微軟MSN中國(guó)再發(fā)聲明:中國(guó)用戶不受影響
最近有件‘大事’刷爆了朋友圈!
麥當(dāng)勞(中國(guó))更名為金拱門(中國(guó))有限公司
看到這個(gè)消息兔姐當(dāng)時(shí)就驚呆了
還有......比這更接地氣的名字嗎?
麥當(dāng)勞總裁:“中國(guó)將在不遠(yuǎn)的未來(lái)
成為麥當(dāng)勞在美國(guó)以外最大的市場(chǎng)”
不好意思
因?yàn)椋瑥V大網(wǎng)友對(duì)此紛紛表示難以接受
▼
大家一度懷疑麥當(dāng)勞里出了內(nèi)奸......
▼
感覺(jué)今后去麥當(dāng)勞金拱門吃飯畫風(fēng)都不對(duì)了
▼
你跟人講你去金拱門參加生日party
人家會(huì)覺(jué)得你是去黑社會(huì)大集會(huì)
▼
最后還有人心疼起了麥當(dāng)勞代言人吳亦凡
▼
也許是看網(wǎng)友都急了
沒(méi)過(guò)多久麥當(dāng)勞便出來(lái)澄清了
只是公司證照層面改名
餐廳還是叫麥當(dāng)勞
這下大家可算松了口氣
只是......金拱門這三個(gè)字
仍在我們腦中揮之不去
(唱出來(lái)的肯定不止我一個(gè))
不過(guò),拱門叔別哭,你不是一個(gè)人在戰(zhàn)斗
除麥當(dāng)勞以外還有很多國(guó)外品牌
取的中文名也非常不可描述
美國(guó)短租平臺(tái):Airbnb
在進(jìn)入中國(guó)兩年后
也給自己起了個(gè)中文名:愛(ài)彼迎
雖然這個(gè)名字聽起來(lái)很隨便
但它可不是隨便起的
它有自己的英文解釋:
Love + People + Place
意思就是讓愛(ài),彼此,相迎
只是乍一聽
怎么有點(diǎn)像那首閩南語(yǔ)經(jīng)典歌曲
《愛(ài)拼才會(huì)贏》
還有人稱這譯名很情趣
美國(guó)最大的在線看劇熱門網(wǎng)站:Netflix
它的中文譯名居然叫:網(wǎng)飛
兔姐我第一次聽到時(shí)
還以為是個(gè)網(wǎng)吧或者殺毒軟件
全球最大的正版流媒體音樂(lè)服務(wù)平臺(tái):Spotify
在進(jìn)入中國(guó)后
竟然取了聲破天
這么粗魯直接的一個(gè)中文名
看到這名,總想給它配句臺(tái)詞
“你叫吧,你叫聲破天也沒(méi)用”
所以,聲破天是受到破喉嚨的啟發(fā)?
文藝青年估計(jì)不會(huì)是用這款產(chǎn)品了
在國(guó)外異常火爆的“閱后即焚”
照片分享應(yīng)用:Snapchat
中文名叫:色拉布
賣什么萌?浪什么浪?
不知道的還以為是個(gè)游戲呢
三星Galaxy
硬生生把夢(mèng)幻般的“銀河”翻譯成:蓋樂(lè)世
三星對(duì)這個(gè)名字的解釋是:覆蓋快樂(lè)的世界
可是聽起來(lái)不僅不快樂(lè)還有點(diǎn)山寨的感覺(jué)
說(shuō)起國(guó)際社交軟件:MSN
估計(jì)還有不少人記得
但是大家知道它的中文名叫美思恩么?
說(shuō)好的科技感呢?
這個(gè)像奶粉品牌一樣的名是鬧哪樣?
日本有個(gè)服裝品牌叫 ISSEY MIYAKE
中文譯名是:三宅一生
這名字即是品牌名也是設(shè)計(jì)師的名
有網(wǎng)友說(shuō):
“神馬三宅一生
我是兩室一廳,我哥哥是四菜一湯
我爸爸是五險(xiǎn)一金”
日本電氣公司NEC(Nippon Electric Co.)
在進(jìn)入中國(guó)后
為了弱化國(guó)家身份
起了一個(gè)非常中國(guó)化的名字:恩益禧
但這個(gè)名字怎么看都不像電子品牌
倒像中藥老字號(hào)
Chrome
據(jù)說(shuō)當(dāng)年谷歌為了接地氣
才用了“谷”字,寓意豐收
谷歌大概以為這個(gè)譯名充滿中國(guó)式的田園詩(shī)意
實(shí)際情況是,它讓人聯(lián)想到七八十年代的農(nóng)村
最后我們來(lái)揭揭Coca-Cola的老底
20世紀(jì)20年代的上海
有一種叫做“蝌蝌啃蠟”的東西上市了
這駭人的名字
識(shí)字的群眾恐怕都不敢買吧
但“蝌蝌啃蠟”其實(shí)是可口可樂(lè)最早的中文譯名
奇葩名字毀一生,擁有這么瘆人名字的飲料
那銷量可想而知
于是可口可樂(lè)公司懸賞350英磅征求譯名
最后著名畫家兼作家蔣彝yí
想出了“可口可樂(lè)”這個(gè)經(jīng)典譯名
扭轉(zhuǎn)了銷售頹勢(shì)
盤點(diǎn)完這些國(guó)際大牌的奇葩譯名
想到它們?yōu)榱宋袊?guó)顧客
為了迎合中國(guó)人的需求
而想破腦袋操碎心
兔姐心中就升起了一股自豪感
我們歡迎更多優(yōu)秀的品牌進(jìn)駐中國(guó)
但也不得不對(duì)各種國(guó)際大牌們說(shuō)一句:
下次取中文名的時(shí)候
麻煩你們......
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)自夕逆IT,本文標(biāo)題:《微軟MSN中國(guó)再發(fā)聲明:中國(guó)用戶不受影響》

還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...