欧美经典成人在观看线视频_嫩草成人影院_国产在线精品一区二区中文_国产欧美日韩综合二区三区

思念情緣原唱是誰唱的

思念情緣原唱是誰唱的

譙項禹 2025-09-22 硬件 11 次瀏覽 0個評論

  海明威The Sun Also Rises出版于1926年,它原本的名字叫Fiesta(尤指西班牙或拉丁美洲的宗教節日,狂歡節日),是海明威的成名作品,也是The Lost Gerneration的代表作。海明威把自己的寫作比作海上漂浮的冰山,用文字表達出來的東西只是海面上的八分之一,而海面以下的八分之七需要讀者細心研讀文本,才能體會其中的意蘊。他擅長使用短句,經常省略一些背景信息,甚至指代不明,來增強語言節奏感強。他喜歡通過對話和環境描寫來表現人物性格,然后自然地推動情節的發展。

  這種寫作風格對于沒有讀原版書習慣的朋友來說可能會有一些難度,覺得不知所云,建議大家閱讀之前可以了解一下他的寫作手法和背景知識。讀書群在讀這本書的時候就讀了《什么是“迷惘的一代”文學》。

  https://pan.baidu.com/s/1pLPkxyb

  密碼ugak

  

文/Amanda

轉載于“Amanda英文悅讀”

來自YouTube頻道Thug Notes

  來點酒,來點音樂,來場斗牛,來場醉生夢死,夢醒后各自散去,這就是生活。The Sun Also Rises似乎就是這樣一個故事,Jake作為主人公和敘述者,以描述Cohn開始整個故事。Cohn是一個猶太人、富家子、拳擊冠軍卻又像個敏感內向的孩子,困于自己的身份認知,有過一段潦草的婚姻和三個孩子,馬上又要開始第二段。

  He cared nothing for boxing, in fact he disliked it, but he learned it painfully and thoroughly to counteract the feeling of inferiority and shyness he had felt on being treated as a Jew at Princeton. There was a certain inner comfort in knowing he could knock down anybody who was snooty to him, although, being very shy and a thoroughly nice boy, he never fought except in the gym.

  接下來便是走馬觀花式的生活,在巴黎各個酒店夜場中,各色人物紛紛登場,推杯換盞,仿佛親密已久的朋友,過往一一浮現,而夜晚、酒精則給這些過往蒙上一層傷感,難以走出的情緒。

  It is awfully easy to be hard-boiled about everything in the daytime, but at night it is another thing.

  Under the wine I lost the disgusted feeling and was happy. It seemed they were all such nice people.

  而Brett(女主),似乎變成一切的中心。和Jake相戀且舊情難忘,卻由于Jake在戰爭時期的創傷而分開,游走于其他人之間。和Cohn一段露水情緣,在西班牙喜歡上了斗牛士Romero,最后又決定回到Mike身邊,嫁給他。Jake在小說中幾次被稱為old good Jake,每一次Brett需要他,他都能毫不猶豫地站出來,真的是毫不猶豫,仿佛已經是一種習慣、天性、或者本能。看他對Brett偶爾的傾訴,真情透露,總是微微心酸。

  She kissed me coolly on the forehead.

  "Oh, Brett, I love you so much."

小說一開始十分吸引人,但中間觀光式的場景很容易分散心神,但這也是這些人的生活狀態,他們的生活沒有重心,閉上眼睜開眼不知今日何日的感覺。喝酒賭博成了這種外放的表現,到西班牙看斗牛成了一種找回激情或者證明其存在的方式。而最后當節日這場盛大的狂歡結束,生活依舊在繼續。這一天和其他日子沒什么不同,又有什么不同。唯一不變的是,太陽照常升起。

  

  這本小說有兩點我認為值得注意。一是小說中提及的戰爭相關的,個體對戰爭態度和戰爭帶來的創傷,包括心理上和生理上。顯然大家對它的態度是不愿意談起的,Jake在戰爭中受傷而impotent,Brett愛人死于戰場,兩個受傷的人彼此安慰卻又注定不能在一起。

  "I got hurt in the war," I said.

思念情緣原唱是誰唱的

  "Oh, that dirty war."

思念情緣原唱是誰唱的

  We would probably have gone on and discussed the war and agreed that it was in reality a calamity for civilization, and perhaps would have been better avoided. I was bored enough.

  戰爭雖然已經過去,但其產生的影響似乎已經根深蒂固。一種心理精神層面的潛移默化,無法避免。

  It was like certain dinners I remember from the war. There was much wine, an ignored tension, a feeling of things coming that you could not prevent happening.

  Mike對戰爭的態度有些模棱兩可,他是唯一一個經常拿戰爭開玩笑的,有時甚至是一種懷念的語調。也許可以理解為戰爭是他男性力量、價值的一種另類體現,而戰后他的生活同樣失去的重心和方向。

  "I have been in seven wars and four revolutions," the count said.

  "Soldiering?" Brett asked.

  "Sometimes, my dear. And I have got arrow wounds. Have you ever seen arrow wounds?"

  What times we had. How I wish those dear days were back."

  而Brett的前夫,似乎已經被戰爭逼瘋,夜里都無法安穩入睡。雖然在小說中只有一處描寫,Brett從來也沒有提及過,但這段經歷對Brett可能也產生間接影響。

  Ashley, chap she got the title from, was a sailor, you know. Ninth baronet. When he came home he wouldn’t sleep in a bed. Always made Brett sleep on the floor. Finally, when he got really bad, he used to tell her he’d kill her. Always slept with a loaded service revolver. Brett used to take the shells out when he’d gone to sleep.

  即使年輕如Romero,海明威在塑造這個角色時很明顯也暗示了戰斗有關的態度。作為一個斗牛士,也是游走在生死邊緣,這其中當然是有一些聯系。Romero有一種洞察真相的殘忍感,懂得為自己戰斗,配上他按Jake說的十分好看的臉,會是一種致命的吸引力,怪不得Brett被勾走了。

  "The bulls are my best friends."

  I translated to Brett.

  "You kill your friends?" she asked.

  "Always," he said in English, and laughed. "So they don’t kill me."

  而Cohn,沒有經歷過戰火洗禮,在這一群人中顯得最為年輕,有激情,沖動,某些對比下略顯幼稚。而他為了Brett的大打出手,顯然是某種浪漫熱血的存在,而這種存在,對于那些經歷過戰爭的人,都已消耗殆盡。

  Mike started toward him around the table. Cohn stood up and took off his glasses. He stood waiting, his face sallow, his hands fairly low, proudly and firmly waiting for the assault, ready to do battle for his lady love.

  二是戰后人們的生存狀態。作為“迷惘的一代”作家中的代表人物,海明威把斯坦因聊天時提到的“You are all a lost generation”寫在扉頁。這本小說整個可以看成是對此狀態的寫照。

  You're an expatriate. You've lost touch with the soil. You get precious. Fake European standards have ruined you. You drink yourself to death. You become obsessed by sex. You spend all your time talking, not working. You are an expatriate, see? You hang around cafés.

  至于標題,則是來自《傳道書》(Ecclesiastes)中的一段話:日頭出來,日頭落下,急歸所出之地。

  One generation passeth away, and another generation cometh; but the earth abideth forever... The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to the place where he arose...

  

  讀這本書間隙去看了場電影Genius(《天才捕手》),里面講作家沃爾夫與他的編輯麥克斯之間的事情,驚喜地看到海明威的和菲茨杰拉德的出場。其中麥克斯描述菲茨杰拉德的寫作狀態讓我印象深刻,他說“He fights for every word.” 每一個好的作品又何嘗不是如此。即使是不同類型的作家,如沃爾夫這樣寫到停不下來的,就需要后期編輯把握尺度,作很大程度上的刪減,務必呈現最好的作品給讀者。這部電影看的我熱淚盈眶,愛這些作家,愛海明威,愛一切好作品。

轉載請注明來自夕逆IT,本文標題:《思念情緣原唱是誰唱的》

每一天,每一秒,你所做的決定都會改變你的人生!

發表評論

快捷回復:

評論列表 (暫無評論,11人圍觀)參與討論

還沒有評論,來說兩句吧...