欧美经典成人在观看线视频_嫩草成人影院_国产在线精品一区二区中文_国产欧美日韩综合二区三区

鄭伯克段于鄢原文及翻譯古文網(wǎng)閱讀

鄭伯克段于鄢原文及翻譯古文網(wǎng)閱讀

騎雅蕊 2025-09-07 教程 2 次瀏覽 0個評論

1、鄭伯克段于鄢是左傳中的一篇經(jīng)典文章,主要講述了春秋時期鄭國內(nèi)部的一場政治斗爭原文 初,鄭武公娶于申,曰武姜生莊公及共叔段莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之愛共叔段,欲立之,亟請于武公,公弗許及莊公即位,為之請制公曰“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命”請京,使居之。

鄭伯克段于鄢原文及翻譯古文網(wǎng)閱讀

2、鄭伯克段于鄢全文翻譯及注解如下一譯文 1從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段莊公出生時腳先出來,武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應(yīng)2到莊公即位的時候,武姜就替共叔段。

鄭伯克段于鄢原文及翻譯古文網(wǎng)閱讀

3、京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城莊公又追到鄢城討伐他五月二十三日,太叔段逃到共國 春秋記載道“鄭伯克段于鄢”意思是說共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說他是莊公的弟弟兄弟倆如同兩個國君一樣爭斗,所以用“克”字稱莊公為“鄭伯”,是譏諷他對弟弟失教趕走共叔段是出于鄭莊。

4、鄭伯克段于鄢全文及翻譯如下原文鄭伯克段于鄢初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之愛共叔段,欲立之亟請于武公,公弗許及莊公即位,為之請制公曰“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命”請京,使居之,謂之京城大叔祭仲曰。

5、鄭伯克段于鄢的翻譯及注釋如下翻譯從前,鄭武公在申國娶了一名叫武姜的妻子,武姜生了莊公和共叔段兩個孩子莊公出生時難產(chǎn),武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,并且很厭惡他武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應(yīng)等到莊公即位后,武姜就替共叔段請求。

6、24書曰“鄭伯克段于鄢”翻譯春秋記載道“鄭伯克段于鄢”25段不弟,故不言弟翻譯為什么這樣寫呢因為共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說“弟”26如二君,故曰克翻譯兄弟倆就如同兩個敵國的國君一樣互相征伐,所以叫做“克”27稱鄭伯,譏失教也,謂之鄭志翻譯。

7、鄭伯克段于鄢原文 初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段莊公寤生,驚母武姜,遂不愛而共叔段深得母意,愛之,為其請制,且請京使之居之公弗許武姜為之求情于君,為之請于君,公弗許及莊公即位,命使為京城太叔,祭于郊而用之天子禮樂公子呂諫莊公伐之,莊公遂伐太。

8、姜氏準備助陣,莊公派遣子封率軍討伐京邑,京邑叛太叔段,段逃至鄢城,莊公追擊至鄢城五月,段逃至共國莊公將姜氏安置在城潁,并發(fā)誓永不相見,后后悔潁考叔為官,獻食給莊公,因母未嘗君羹,請求帶回莊公感懷,與姜氏在隧中相見,恢復(fù)母子關(guān)系君子評價潁考叔為孝子,推廣孝道至莊公。

9、他逃至鄢城,莊公追擊,五月二十三日,太叔逃往共國春秋記載鄭伯克段于鄢莊公將武姜安置在城潁,發(fā)誓永不相見后莊公后悔,潁考叔回應(yīng)并提出挖地道相見的建議,莊公依言行事兩人在地道中相見,莊公賦詩表達和樂之情,武姜也賦詩以回應(yīng)從此兩人關(guān)系恢復(fù),莊公對武姜的孝心表示贊賞。

10、相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是我整理的鄭伯克段于鄢_左丘明的文言文原文賞析及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡 鄭伯克段于鄢 先秦左丘明 初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之愛共叔段,欲立之亟請于武公,公弗許 及莊公即位,為之請制公曰“制,巖邑也,虢叔死焉佗邑唯。

11、鄭伯克段于鄢全文翻譯如下原文初,鄭武公娶于申,曰武姜生莊公,難姜不悅,故逐之及克段于鄢譯文當初,鄭武公娶了申國的女子為妻,生下莊公,由于莊母不喜歡他,所以武公立長子寤生為太子而把他趕走,因此改立寵姬的幼子段為太子莊公之弟段繼承母親寵愛,驕縱跋扈在京地修筑城池。

12、因為在這里鄭莊公又集中地表現(xiàn)了他的偽善,而偽善是永遠和丑惡伴隨在一起的宋廓原文鄭伯克段于鄢 初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之愛共叔段,欲立之亟請于武公,公弗許及莊公即位,為之請制公曰“制,巖邑也,虢叔死。

13、太叔鞏固城防,聚積糧草,修繕軍備,準備兵士戰(zhàn)車,打算偷襲莊公,姜氏也作為內(nèi)應(yīng),想替他開啟城門莊公聽到他舉兵的日期,說“可以了”于是命令公子呂率戰(zhàn)車二百輛討伐京城京城民眾反叛了太叔太叔逃往鄢邑莊公又命令討伐鄢邑五月二十三日,太叔逃往共國春秋上說“鄭伯克段于鄢。

14、鄭伯克段于鄢原文及翻譯注音如下從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段莊公出生時腳先出來,武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應(yīng)dān shēng zhèng qū,jiào wǔ jiāng shēng。

15、鄭莊公是一個有戰(zhàn)略眼光,精權(quán)謀善外交的政治家母親無原則的偏愛小兒子,他很清楚為了姑息養(yǎng)奸,縱容其弟,使他的小弟驕縱直至欲奪王位,好除之有名,他很早就開始了布局“制,巖邑也”的意思是制是個險要的地方這是個關(guān)鍵條件,正是因為該地險要,他才不能封給小弟,因為第一他要除。

16、莊公表面答應(yīng),暗中卻不動聲色共叔段擴張勢力,直至侵占了京邑,公子呂建議莊公果斷處置,但莊公選擇等待其自取滅亡共叔段最終企圖偷襲鄭國,武姜欲內(nèi)應(yīng),但莊公在關(guān)鍵時刻反擊,最終在鄢城擊敗共叔段,共叔段逃往共國春秋記載此事,稱“鄭伯克段于鄢”,意在批評共叔段不守為弟之道,以及。

轉(zhuǎn)載請注明來自夕逆IT,本文標題:《鄭伯克段于鄢原文及翻譯古文網(wǎng)閱讀》

每一天,每一秒,你所做的決定都會改變你的人生!

發(fā)表評論

快捷回復(fù):

評論列表 (暫無評論,2人圍觀)參與討論

還沒有評論,來說兩句吧...